Nem
karddal átdöfött, nem is vérző, de érző, leginkább az itatóshoz hasonló, nem
egészen szimmetrikus, folyton dolgozó, felesleges okoskodásokat örökkön
mellőző, végső szusszanásig robot. Kinek ilyen, kinek olyan. Cikázó villámú,
vagy csendesen mosolygó, gondosan dolgát végző, álmodban is létedet védi, a
szorgos műoszcilláló, könnycsepp- generátor gyertyák fényében szárnyal, minden
hálók motorja, a le és felek csendes főnöke.
Dub-durub,
dub-durub, dub-durub, dalolja, és hirdeti azt is, ami őt irányítja, de a
parancsközpont érzéketlenségét, durva objektivitását soha nem hajlandó átvenni.
Ezért
itatós ő, mert ha valaki búja a világra dől, és annak súlya agyát repeszti szét
– dub-durub, dub-durub –, ő megértőn felszívja minden lehunyt szemből
alápatakzó könnyek és lobogó pajtás-bajtárs – bilincsbe szorult –, későn
kesergők fájdalmát. Nem baj, ha ezért maga is fájással fizet.
Dub-durub,
dub-durub, áthálózza és összefogja az anyagtalan, érzelmi fogalmak hemzsegő
árját, és a maga tönkremenése ellen sem tesz, sebtében szívja, itatósként
magába szoruló, másik baját, és az avarból kemény tekintetű őnélküliség
feláradását sem hárítja.
A
szív a szívtelenséget is felszívja itatósként, és egy nem is pitvar, nem is
kamrában, valahol örökre raktározza az álmukban repülő kiskutyák horgolt
csipkéjét is.
Bús
játékmacik rózsák tövisével szurkálta, boldog csillogású, szökkenő
szerteszétségét szívja magába, itatósan.
Saját
fájását fájlalva fércelt és stoppolt, hegetlen sebek számtalan tüskével
körbeszúrtan szívódnak a nagy tárolóba örökre. Mégis nem mozgóban, hiszen a
végén minden felszívott maga és magátlanság – rétesként feltekert szoruló –
fojtásának egyre erősödő kínjával, munkája s felitatott terhe mosolyból és
keserűségből, a nagy dobogó, ősi tárolóból megálljt kiált, s a perpetuum mobile
akár huszárcsizma tiprása alatt szorul ki önmagából. Mikor az utolsó pislákoló
mécses is kihuny, élethossz alatt felszívott, felitatott tárolmányát örökre
megőrzi hűen.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése