Kis
híján csángó lett a Jakab Andrásból, úgy elcsángált. Igaz nem magától ment,
hívták és küldték, aztán – szépen körötte táncoló golyóbisok és rendszerbe
szedett szuronyok összehangolt táncát kijátszva –, valahogy fogoly lett belőle.
Nem sokat beszélt erről a pillanatról, akkor sem, ha nem szépen kitaposott, jól
járható ösvények útjelző táblái, hanem a számára előkészített, kondérban
rotyogósra főtt, már-már teljesen kész halál elkerülése volt a fontos. Gyönyörű
sóbányában találta magát, néhány fonottra csavart életfricska után, és már csak
csajkák jártak az eszében. Azon a barnás, semmi sűrűjű lén csak meghalni
lehetett. Körülülték a tálat, és nem cseresznyéztek ugyan belőle, de faltak.
Hamar kiderült, hogy a sokuknak szánt, egy ember éhét elvenni képtelen latyak mégis
tartalmaz valami sűrűséget is.
Ezért,
a kibányászott sódarabok hullásának irányát nem garantálva a szabályszegők
felé, mindenkit kérelmeztek, erős hangsúllyal, hogy előbb a lét egye, csak
aztán a pár kanálnyi sűrűt. Az első napokban ez is, akár az összes kezdet,
kicsit összevissza és ellenőrizhetetlenül ment. A második és harmadik napon, a
sódarabok hullásának irányát ismét megemlítve, a legnagyobb tiszteletben álló –
nem András – kanalával mért kondérkondítása után, a "most" vezényszó
bekiáltásával vehette kezdetét a háromkanálnyi sűrű falása.
András,
akkor igencsak nézelődött, hogy talán e szépen kivájt, légúttisztító közeg
egyik darabjának sikerül megrövidíteni kínját. Kereste a halált, nem úgy, mint
fogságba esésekor, de elkerülték egymást.
Kocka-fordultával,
egy parasztcsalád alkalmi szolgája lett, ahol – hellyel-közzel – meg is tanulta
Dosztojevszkij nyelvét. Nem túlozta el, láthatárán nem a nyelvtanulás lebegett
mint elérni vágyott kép, hanem a hazajutás. Gazdái, akik maguk is szolgák
voltak, előbb nem spóroltak erejével, majd a mindenhez értő nyugatról jövőt
hirtelen egyetlen lányuk jövendőbelijének tekintették. András nem ellenkezett,
csak falta a palacsintát, ahogy sütötték a nők. Hirtelen jó dolgában orosz férj
lett, nagyon nagy honvággyal. Így egy napon, a ház körül sétáló disznók
karámjának építése után kibökte:
–
Natasát viszem Szerjózsával.
Merthogy,
akkorra már kettőnél is többen voltak. Így jutott haza, hosszadalmasan, s
mielőtt a falu teljes kiközösítettje lehetett volna, oroszhonban született
Szerjózsájának nevét gyorsan Sándorra változtatta. Szép emlékei voltak az
otthonról.
–
Igazi befogadó, vendégszerető emberek vagyunk mi – mondogatta magának és
Natasának.
Aztán
mikor Natasa még három hét után sem beszélt magyarul, kisebb megfagyatkozás
szele csapta oldalba őket. Így alakult ki a fura enklávé – kis önálló sziget –
a falu egyik szegletében. Ők az oroszok – Andrást is annak tekintették már –,
velük szemben Ottó bácsi, a német, és kicsit odébb, egy furcsa szerzet, a
szerb.
Natasa
és Ottó bácsi megtanultak ugyan magyarul, de idegen nyelvet lehet náluk jobban
beszélni; hiszen mikor egymással beszéltek – ritka ékes redőzött magyarsággal
–, azon mindenki derült. Natasának – ilyen név persze nincsen, ezért el is
nevezték Julisnak – szigeteltségén belül mégsem kellett teljes családmagányba
fúlnia.
Előkotorta
szabó tudományát, és varrt. Meg is jegyezte gyakran:
–
Ez a dárob jó lesz évnak.
Ilyenkor
apró hideglelések után a kuncsaftok visszafojtottak minden, amúgy belülről
biztosan feltörőt a jó munka érdekében, az ugyanis a saját érdekük volt.
Ottó
bácsi is elkovácskodott, ő meg ilyeneket mondott:
–
A pirkákra megint nem ügyelt Birka! – Aztán ütötte az üllőn a fehérre izzott
vasat és patkolt.
A
szerb vagy levegőn élt, tán még nem is ivott, vagy valami titkos földalatti
folyosókon kapta az ellátmányt, mert beköltözése után soha többé nem jött ki az
udvarból. Évtizedekkel későbbi halálát is komoly késéssel érzékelte a kora nyár
verítékét szenvedő népesség.
Szerjózsa-Sanyi,
aki az egyedüli valóban tökéletes orosz tudású diák volt, igyekezett nagyon
pocsékul beszélni, hogy rossz jegyet kapjon, és ne járjon úgy, mint az apja,
akit leoroszoznak, csak azért, mert nem volt hajlandó önként hősi halotti
státuszba vonulni. Igaz, utána elkövetett még némely apró csínytevéseket,
melyeknek ő maga is következménye, de a sorból kilógni nem lehet. Ugyan szép
házuk volt, akár Ottó bácsiéknak, de az életük egyfolytában az udvaron belül
zajlott.
Tizennyolc
éves korában vette el a legkövérebb lányt a faluban, mert ő volt a legszebb!
Úgy döntött, ha a kövér a szép, akkor kövér felesége lesz, és ha a fenyőtobozok
kékek, a hegytetők lilásak, és beteg ember nincs, csak halott, akkor ő ezt
tudomásul veszi.
Tette
volna az apja is, vagy jött volna haza. Azt lehet, hogy elszúrta volna, mert
akkor ő most, hogy alakítgatná helyre létre sem jött életét. Bár soha nem járt
idegenben, jól megtanulta, milyen idegennek lenni a fajtája között. Ő – az
orosz – tudta, hogy aki ragadványnevek ellen küzd, soha meg nem szabadul tőlük,
ezért csak csendesen, okosan kerülte az "orosz, gyere már" kiáltás
meghallását. Jó darabig tartott, mintegy 25 év munkájába telt – már házason –,
mire valóban mindenki Sándornak szólította.
Előbb
apjának, aztán anyjának kellett ehhez meghalnia, de visszatalált a helyi
közmegbecsülés szűkre vájt völgyébe, és erős óvatossággal, nagy akaraterővel,
egy szebb élet reményében, minden küzdelmet kivirágoztatva, az összes
lehetséges gátat felemelte oda is, ahol amúgy is létezett. Nehogy véletlenül
gyermekei egyetlen idegen szót is megtanuljanak, és elkezdjenek visszamutogatni
valami orosz, vagy milyen anyjára.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése